Notizie Flash

E' nato il nuovo sito dedicato esclusivamente agli studenti dell'Univeristà d'Annunzio, con notizie utili, gossip, chat, forum e tanto altro!!!
 
Forum di Studentiuda.net
Benvenuto/a, Ospite
Prego Accedi o Registrati.    Password dimenticata?
Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) (1 in linea) (1) Visitatore
Vai a fine pagina Rispondi al messaggio Preferiti: 0
Discussione: Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo)
#3040
pazza (Utente)
Matricola
Messaggi: 4
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 2 Settimane fa Karma: 0  
eh mi dispiace ma non lo so neanke io cm si fa...quello ke ti posso dire è ke seguirò le dritte del libro..è l'unica soluzione..anke se nn si capisce molto...!!
in bocca al lupo!
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.

#3041
dani3la (Moderatore)
Moderatore
Messaggi: 343
graph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 2 Settimane fa Karma: 20  
Suppongo l'analisi dei cronotopi, quindi stile linguistico dell'autore, caratterizzazione della trama, analisi psicologica dei personaggi...questo a grandi linee.
Sto andando per ipotesi visto che non saprei proprio cosa e come fare..
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3042
fragolina`86 (Utente)
Dottore
Messaggi: 287
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 2 Settimane fa Karma: 12  
come?cosa?quando?perchè?!?!spiega due caxxate sul libro sull'analisi traduttologica!!!

lo dicevo io che mi puzzava la questione dei due capitoletti stupidi...
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
 
Ultima Modifica: 2008/05/22 14:49 Da fragolina`86.
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3043
pazza (Utente)
Matricola
Messaggi: 4
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 2 Settimane fa Karma: 0  
si ma metti che non è una traduzione letteraria o cmq narrativi...l'analisi dei cronotipi non c'entra...
si cmq dal d'agnillo c'è sempre da aspettarsi di tutto
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3048
fragolina`86 (Utente)
Dottore
Messaggi: 287
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 2 Settimane fa Karma: 12  
beh non so se a lezione ha detto qualcosa, ma sull'osimo tratta solo l'analisi traduttologica di un testo letterario quindi la cosa non lascia molto spazio all'immaginazione...
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3051
crimson eyes (Utente)
Matricola
Messaggi: 2
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 2 Settimane fa Karma: 1  
Qui ci vorrebbe qualcuno che ha seguito il corso e che ci dica quanto spazio lui abbia effettivamente dedicato all'analisi traduttologica (al di là delle indicazioni generiche presenti sull'Osimo). Tutto sommato, se ha utilizzato un aprroccio "alla lontana", senza cioè scendere troppo nel dettaglio, può anche darsi che ci siano domande di analisi traduttologica sul testo - tipo "trovare la dominante e tot sottodominanti" - senza che venga invece chiesto di scrivere un'analisi completa. Comunque incrocio le dita per domani e vediamo cosa succede (non sono nemmeno sicuro di poter venire fra l'altro).
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3076
fragolina`86 (Utente)
Dottore
Messaggi: 287
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 2 Settimane fa Karma: 12  
Sembra dunque che la religione sia del tutto necessaria, in quanto fornisce all'uomo un barlume di felicità, o almeno la speranza di ottenerla in un'altra vita; ma, come ha acutamente notato Marx, eliminare la religione in quanto illusoria felicità del popolo vuol dire esigere la felicità reale.
A mio avviso la spiegazione più probabile della nascita della religione va ricercata nell'infinita sete di conoscenza propria dell'uomo: infatti la prima volta in cui egli ha avuto il presentimento di una presenza divina, dev'essere senz'altro stata quando ha avuto il tempo di contemplare ciò che lo circondava e che senz'altro non poteva essere opera sua; a questo punto l'uomo, condotto dalla sua naturale sete di conoscenza, ha tentato di spiegarsi come ciò che lo circondava e di cui lui era solo spettatore avesse potuto originarsi.


che ve ne pare? e considerate che c'erano 2 quesiti di teoria (150 parole circa) e l'analisi traduttologica del livello grammaticale, sintattico e lessicale della propria traduzione, compresa un'analisi dei problemi riscontrati.



n.b. da non frequentante posso dire che con l'osimo nn ci si fa nulla!
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
 
Ultima Modifica: 2008/05/23 23:21 Da fragolina`86.
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3077
claudia212 (Utente)
Dottore
Messaggi: 188
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 2 Settimane fa Karma: 13  
allora...parlo da non frequentante...traduzione fatta...spero abbastanza bene, delle domande ho fatto quella della traduzione come gioco e quella della traduzione per il cinema (osimo sputato!)..per quanto riguarda l'analisi traduttologica...vuoto totale, non avevo la più pallida idea di cosa scriverci e quindi non l'ho fatta...se gli sta bene così bene, sennò lo rifaccio, ma mi deve spiegare per filo e per segno cosa devo scriverci nell'analisi traduttologica...grammaticale poi! che vuol dire?
sembra = voce del verbo sembrare, prima coniugazione, modo indicativo, tempo presente, terza persona singolare???????
e i problemi riscontrati??? non parlerei col confessore se ne avessi uno dei problemi miei, figurati se a te professore di traduzione vengo a farti vedere quanto sono stupida e ho i problemi a fare una traduzione!!!
a parte scherzi...a lezione ha mai fatto l'analisi traduttologica per iscritto delle traduzioni fatte?
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3078
dani3la (Moderatore)
Moderatore
Messaggi: 343
graph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 2 Settimane fa Karma: 20  
Claudia io sto quasi nella tua stessa situazione, solo che nell'ultima parte ci ho effettivamente scritto che ho trovato un po' di difficoltà a tradurre delle frasi..ma per il resto vuoto totale, non sapevo nemmeno io cosa scrivere.
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3087
claudia212 (Utente)
Dottore
Messaggi: 188
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 2 Settimane fa Karma: 13  
si, le difficoltà le ho trovate anche io, ma per paura che fossero difficoltà realmente stupide...ho evitato! quindi pace...apriamo un sondaggio:
chi ha fatto l'analisi traduttologica come la voleva il prof?
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3108
fragolina`86 (Utente)
Dottore
Messaggi: 287
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 1 Settimana fa Karma: 12  
ma soprattutto... come la voleva il prof?!?! cmq cla non so cosa tu abbia scritto sulla traduzione per il cinema... l'osimo era più una critica al doppiaggio che altro!
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3110
claudia212 (Utente)
Dottore
Messaggi: 188
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 1 Settimana fa Karma: 13  
ho scritto esattamente i 6 punti, pari pari, che si trovano a pagina 138! niente di più e niente di meno! che vuoi scriverci in 150 parole???
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
 
Ultima Modifica: 2008/05/26 23:39 Da claudia212.
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3112
fragolina`86 (Utente)
Dottore
Messaggi: 287
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 1 Settimana fa Karma: 12  
pagina 100che?!?! io ho studiato solo i capitoli 4 e 5 come scritto qui sul forum...
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3113
claudia212 (Utente)
Dottore
Messaggi: 188
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 1 Settimana fa Karma: 13  
dormiamo???? pagina 138 dell'osimo fa parte del capitolo 4!
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3117
dani3la (Moderatore)
Moderatore
Messaggi: 343
graph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 1 Settimana fa Karma: 20  
No claudia, semplicemente i capitoli 4 e 5 su cui abbiamo studiato io e chiara vanno da pagina 53 a pagina 77..

Deduco che abbiamo un'edizione troppo più vecchia, perchè controllando su google mancano diversi punti..ottimo, mia cara chiara abbiamo fatto un esame alla cieca
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
 
Ultima Modifica: 2008/05/27 14:38 Da dani3la.
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3120
claudia212 (Utente)
Dottore
Messaggi: 188
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 1 Settimana fa Karma: 13  
pesantissima questa cosa!!!! e alla fine del paragrafo sulla traduzione per il cinema non c'è una specie di sinossi in 6 punti?
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
 
Ultima Modifica: 2008/05/27 16:26 Da claudia212.
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3121
fragolina`86 (Utente)
Dottore
Messaggi: 287
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente
Re:Traduzione Italiano-Inglese II (D'Agnillo) 3 Mesi, 1 Settimana fa Karma: 12  
claudia212 ha espresso, nel pieno possesso delle sue facoltà mentali, la seguente opinione:
dormiamo???? pagina 138 dell'osimo fa parte del capitolo 4!

ero stranamente sveglia ma ora vorrei davvero essere nel mondo dei sogni... non ci credooo!
 
Riporta a un moderatore   Loggato Loggato  
  Per scrivere in questo Forum è prima necessario registrarsi come utenti di questo sito.
#3122
fragolina`86 (Utente)
Dottore
Messaggi: 287
graphgraph
Utente non in linea Clicca qui per vedere il profilo di questo utente